You are on page 1of 10

 ANFIBOLOGÍA: Es el vicio que consiste en faltar a la

claridad, cualidad esencial de nuestra expresión. Proviene,


casi siempre, de una construcción defectuosa.

a) Yo recomendé a mi amigo a mi hermano.


(¿Quién es el recomendado? ¿Mi amigo o mi hermano?).
b) Escribía la carta cuando tocaron la puerta.
(¿quién escribía la carta? ¿Yo, él o ella?)
c) Vimos un cuadro en el salón que estaba mal pintado.
(¿Está mal pintado el cuadro o el salón?)
d) Encontró la madre a su hija en la calle sollozando.
(¿Quién solloza? ¿La madre o la hija?

Corrección de las frases anteriores:


a) Yo recomendé mi amigo a mi hermano. (El recomendado
en este caso, es el amigo).
b) Ella escribía la carta cuando tocaron la puerta.
c) Vimos un cuadro mal pintado en el salón.
d) Encontró la madre a su hija sollozando, en la calle.
 ARCAÍSMO: es el empleo de voces ya en
desuso.
 Tuvo la “avilantez” de venir a mi casa
(insolencia, audacia).
 Es un lugar muy “petroso” (pedregoso).
 En la “lejura” se distingue una casa de
campo (lejanía).
 BARBARISMO: Se incurre en Barbarismo, en los siguientes casos:

a) Cuando pronunciamos mal las palabras (barbarismo prosódico).


Ese “pión” ya es “suidadano” (por peón y ciudadano)
De pie extendía la mano el “méndigo” (por mendigo)

b) Cuando escribimos mal las palabras (barbarismo ortográfico).


Por “herror iva Enrrique” por ese camino.
(Por error iba Enrique por ese camino).

c) Cuando se emplean vocablos extranjeros, habiendo en nuestro idioma


voces de significado equivalente. Según su procedencia estos
extranjerismos se denomina: anglicismos, si provienen del inglés;
galicismos, del francés; germanismos, del alemán; italianismos del
italiano; latinismos, del latín.

Porque el “fiel” estaba mojado, resbalaban los “players (por campo o


cancha y jugadores).
Esta noche será el “debut” del circo (por estreno).
En esa trágica primavera se produjo la “blitzkrieg” (por guerra
relámpago).

Hablaban a “sotto voce” (por media voz).


Ese es el “minimum” común múltiplo (por mínimo).
 Cuando sin tener en cuenta la castellanización oficial de
ciertas voces extranjeras, se las emplea como en el propio
idioma del que proceden.
Alejandro Olmedo, un arequipeño, es un as del “tennis”
mundial (tenis).
Viajó en su propio “yacht” (yate).
No nos detuvimos en “London” (Londres)

e) Cuando damos a las palabras una significación que en rigor


no les corresponde:
En el momento álgido se produjo el pugilato (crítico).
El soldado “arreó” el pabellón (arrió).

El policía de “tráfico” amonestó al chofer (tránsito).


f) Cuando empleamos frases o giros de idiomas extranjeros,
cuya traducción literal no encuadra en nuestro idioma, el
castellano.
“Hizo un buen gobierno” aquel Presidente (Gobernó bien).
“Bajo” este punto de vista tiene razón (Desde).
 CACOFONÍA : es el sonido desagradable que
proviene del encuentro de las mismas sílabas o
letras.
José se cayó; yo lo vi.
Está tan atontado que tambalea al caminar.
La muy juiciosa y hermosa Rosa, fue premiada.

5. HIATO: es el sonido desagradable que


proviene del encuentro de dos o más vocales
iguales.
Se va Juana a Arequipa.
Consideré en la lista a Amanda.
Escribí y leí incansablemente.
Alejandro optó por seguir tu consejo.
Espíritu huraño y tornadizo tiene aquél.
 MONOTONÍA O POBREZA: es el uso inmoderado de ciertos vocablos o
frases. Se incurre en este vicio cuando.

 a) Se abusa de ciertos artículos, preposiciones o adverbios.
 Fue “un” patriota consumado, “un” católico ferviente, “un”
trabajador incansable, “un” amigo ejemplar, “un” escritor valiente.
 b) Cuando empleamos exagerada e indebidamente algunos verbos,
tales como hacer y ocupar.
 Mientras él “hacía” (trazaba) un croquis, yo, “hacía” (resolvía o
planteaba) un problema.
 La niña “hacía” (era) la felicidad de sus padres.
 Es una madre que “se ocupa de” sus hijos (se consagra a).
 Ahora no “se ocupa en” otra cosa (no se dedica a).

 c) Cuando empleamos indebidamente ciertas frases hechas.
 Desde aquí escuché el “disparo de pistola” (pistoletazo).
 Su “nombre de familia” no es éste (apellido)

 d) Cuando en nuestra expresión intercalamos circunloquios (rodeos
de palabras).
 Mañana “tendrá lugar” la fiesta (se efectuará).
 En ese local “tuvo lugar” la asamblea (se realizó).

 NEOLOGISMO: consiste en el empleo de voces nuevas
innecesarias, no incorporadas en el diccionario oficial ni
aceptadas por el buen uso, por ser ajenas a la índole de nuestra
lengua.

Los “rulos” le cubrían la frente (rizos).


Déjate de “bochinchear” (alborotar, gritar, escandalizar).
Bebimos un excelente “aperital” (aperitivo).
8. REDUNDANCIA: es un pleonasmo vicioso, porque consiste en
emplear palabras superfluas que no contribuyen a dar más
claridad a nuestra expresión, ni comunicarle energía o belleza.

 El pobre niño estaba aterido “de frío”.


 En ese abismo “sin fondo” cayeron caballo y caballero.
 El “abajo” suscrito se reafirma “otra vez” en su declaración.
 No le dieron ni un mendrugo “de pan”.
 En ese lapso “de tiempo” ocurrió el accidente.
 Le vino una terrible hemorragia “de sangre”.
 Pudo, “pero” sin embargo no lo hizo.
SOLECISMO: consiste fundamentalmente, en faltar a las reglas de concordancia, régimen o construcción.
Se incurre en solecismo, en los siguientes casos:
a) Cuando se infringen las reglas de la concordancia.
Teníamos un hambre “canino” (canina).
“Hubieron” huelgas y más huelgas (hubo).
Compré el segundo y cuarto “tomo” (tomos).

b) Cuando a las palabras, se les cambia, equivocadamente, de categoría gramatical.


Estaba “media” (Adj.) triste (por medio, adverbio). Son “demasiadas” (Adj.) escrupulosas (por
demasiado, adverbio).

c) Cuando se altera el orden de los pronombres átonos que van juntos.

“Me se” dio la orden de embarcarme (Se me). “Te se” dijo que no vayas a ese lugar (se
te).

d) Cuando se colocan una tras otra partículas que nunca deben estar juntas.
Vino “a por” ver su casa (a).
Iremos “a por” nuestras libretas de notas (por).
“Con o sin” banda de músicos desfilaremos (con banda de músicos o sin ella, desfilaremos).

e) Cuando se emplea un pronombre por otro.


No volví en “sí” sino a las tres de la tarde (mí).
Apenas vi a la Sra. “lo” saludé (la).

f) Cuando no se emplean debidamente las preposiciones.


Se ocupa hoy “de” esos menesteres (en).
Su casa está cerca “a” la mía (de).
 VULGARISMO: consiste en formar
incorrectamente las palabras.
 La “diabetis” lo tiene postrado (diabetes).
 No me “satisfació” esa respuesta (satisfizo).
 Él tiene “trenta” años y su hermano
“cuareinta” (treinta, cuarenta).
 Yo no “cabo” ahí (quepo).
 Varios “omnibuses” están destartalados
(ómnibus).
 Le atacó la “virhuela” (viruela).
 Nos dio esa grata “sospresa” (sorpresa).

You might also like