Professional Documents
Culture Documents
S E M Á N T I C O , N A R R AT I V O .
MC 8:27-30
DEPARTAMENTO DE TEOLOGÍA
EXÉGESIS I
DANIEL MIRANDA
ANÁLISIS GRAMATICAL-SINTÁCTICO
V. 27
ἐπηρώτα
Aquí ἐπ-ηρώτα seguido por ὁδῷ (para indicar que el nazareno va caminando con
sus discípulos) designa la intención que Jesús tenía por interrogar a sus discípulos
entorno a cómo ellos le veían y cómo le identificaban dentro de la sociedad judía.
De acuerdo con Kittel (2003), cuando Marcos 8:27 emplea ἐπ-ηρώτα designa una
acción por buscar información e indagar en la respuesta del receptor a quien se
dirige el emisor, en este caso, de Jesús a sus discípulos
ANÁLISIS GRAMATICAL-SINTÁCTICO
V. 28
Εἶπαν
Se traduce como le dijeron o le respondieron, refiriéndose a que los discípulos le
responden a Jesús. Εἶπαν aparece conjugado gramaticalmente como aoristo
segundo, con voz activa y en modo indicativo.
En este sentido, no debe pasarse por alto las opiniones que la gente tenía sobre Jesús, las cuales
equiparaban a Jesús, desde el punto de vista de la fe judía, entre los más grande profetas del
Antiguo Testamento, es decir, con Juan Bautista y Elías. Para el narrador, colocar a Jesús en
medio de los profetas significa, por un lado, que Jesús tiene una misión divina definitiva, la cual
sería instaurar el Reino de Dios sobre la Tierra. Por otro lado, al verle la gente como Elías,
significó que Jesús fue el profeta por excelencia de la historia de Israel.