You are on page 1of 19

HISTÓRIA DA LÍNGUA PORTUGUESA

(Origem e Formação)

Português- 9.º ano


ORIGENS
INDO-EUROPEU

Línguas Línguas Línguas Línguas



Itálicas Eslavas Germânicas Célticas

LATIM
O latim era inicialmente falado numa pequena região, o Lácio, cuja capital é
Roma.

Depois, com o aumentar do Império Romano, o latim passou a ser falado


também pelos povos conquistados.

Língua do Lácio, região de Roma.

Níveis de Língua:
 Latim literário, usado pelos escritores;
 Latim falado pelas pessoas cultas, da aristocracia;
 Latim vulgar, falado pelos soldados, comerciantes, funcionários, …
Embora a Península Ibérica fosse habitada desde muito antes da
ocupação romana, pouquíssimos traços das línguas faladas por
estes povos persistem no português moderno.

A língua portuguesa, que tem como origem a modalidade falada do


latim, desenvolveu-se na costa oeste da Península Ibérica (atuais
Portugal e região da Galiza).

A partir de 218 a.C., com a invasão romana da península, e até


ao século IX, a língua falada na região é o romance, uma
variante do latim que constitui um estágio intermediário entre o
latim vulgar e as línguas latinas modernas (português,
castelhano, francês, …)
Os povos da Península Ibérica, com
excepção dos Bascos, adotam o
Latim como língua.

Os cidadãos romanos que se espalhavam pelos territórios conquistados


eram sobretudo os soldados, comerciantes e empregados do Estado, que
falavam uma linguagem popular, própria das classes menos instruídas - o
chamado latim vulgar.

É este latim de cunho popular que está na origem de várias línguas, entre
elas o português.
Latim vulgar =/= Latim literário

evoluiu em meios
populares usado na literatura, na
e impunha-se na oratória.
conversação.

Está na origem do
PORTUGUÊS
LATIM VULGAR LATIM LITERÁRIO

Via Popular Via Erudita


Usado pela plebe inculta. Usado pelos escritores e
A maioria das palavras oradores nos actos solenes.
entram por esta via. Por entrarem tardiamente,
Espontaneamente faladas séc. XV e XVI, com o
Renascimento, as palavras
por toda a gente, sofreram não têm uma transformação
alterações fonéticas. tão grande.
LÍNGUAS ROMÂNICAS

LATIM
populu

Francês Castelhano Catalão Galego Italiano Português


peuple pueblo poble pobo popolo povo

Península
Castelhano; Galego Ibérica
Catalão; Português
LATIM Francês
Europa
Italiano
Romeno
O Latim vai sofrendo alterações em contacto com as
diferentes línguas já existentes nas várias
províncias de Roma, dando origem às LÍNGUAS
ROMÂNICAS ou NOVILATINAS:

LÍNGUAS ROMÂNICAS

Português Espanhol Catalão Italiano Francês Romeno

escola escuela escola scuola école şcoală


SÉCULOS V a VIII d.C.
411 d. C.  Suevos ocupam o noroeste da Península Ibérica.
418 d. C.  chegada dos Visigodos à Península Ibérica.
Os germanos constituíam a classe
guerreira, por isso, a classe subjugada
habituou-se a chamar aos objectos e a
tudo que se referia à guerra, coisas às
vezes novas para ela, como ouvia
diariamente denominar.

Daí o grande número de termos militares


de origem germânica: guerra, baluarte,
brecha, escaramuça, brasão, brandir,
dardo, flecha, espora, bridar, galopar.

c. 500 d. C.
SÉCULO VIII d.C.
711 d. C.  Árabes iniciam a conquista da Península Ibérica.

713 d. C.  Árabes dominam as antigas Lusitania e Gallaecia.

O árabe é adoptado como língua oficial nas


regiões conquistadas, mas a população
continua a falar o romance.

O Árabe deixa
marcas consideráveis
no léxico português.
Enriqueceram a nossa língua vocábulos dos povos bárbaros, dos
árabes, dos poetas, dos escritores clássicos, dos descobridores, dos
homens da ciência e da técnica.

 Dos povos invasores ficaram-  Dos árabes ficaram-nos


nos vocábulos como: vocábulos como:
 agasalhar; arreio; baluarte;  açorda; açúcar; álcool; alecrim;
 barriga; bradar; dardo; elmo;  alfaiate; algarismo; alqueire;
 escaramuça; esgrimir; franco;  Aljezur; almofada; atalaia; arroba;
 galope; gastar; guerra; grinalda;  armazém; azeitona; azenha;
 luva; marchar; orgulho; raça;  azul; fatia; garrafa; mesquinho;
 roubar; sala; tirar; trepar; etc.  oxalá; xadrez; xarope; etc.

Verifica-se pelo sentido destas palavras que o domínio árabe foi grande no
que respeita aos aspectos materiais da vida, pois dificilmente encontramos
uma palavra abstrata.
Estrato, Substrato e Superstrato

Línguas anteriores ao Latim


SUBSTRATO e que o influenciaram
Ex.: Celta

ROMANCE (fusão do Latim Vulgar com os


ESTRATO
falares dos povos autóctones)

Línguas posteriores à
consolidação do Ex.:
SUPERSTRATO ROMANCE e que o Árabe
influenciam
O galego-português

No século XI, com o início da reconquista cristã da Península


Ibérica, o galego-português consolida-se como língua falada
e escrita da Lusitânia. Os árabes são expulsos para o sul da
península, onde surgem os dialetos moçárabes, a partir do contacto
do árabe com o latim. Em galego-português são escritos os
primeiros documentos oficiais e textos literários não latinos
da região, como os cancioneiros (coletâneas de poemas
medievais).
SÉCULO IX - XIII
Séc. IX  Surge o Galaico-Português, sendo apenas
utilizado na oralidade.

Séc. XII  Galaico-Português passa a ser usado


também na escrita.

Séc. XIII  surge oficialmente o Português, por ordem


de D. Dinis.

O mais antigo texto escrito em


Português é o Testamento de
D. Afonso II e data de 1214.
No século XVI, Portugal conheceu um grande desenvolvimento a vários níveis. Os
escritores, os filósofos, os cientistas necessitavam de novas palavras que designassem
aspetos novos da sua arte, filosofia, ciência e técnica. É então o momento de recorrer ao
latim literário.

Assim se explica que algumas palavras embora provindo do mesmo étimo latino,
sejam diferentes: palavras divergentes (palavras diferentes que provêm
do mesmo étimo latino).

chão areia cheio


planum
arenam plenum
plano
arena pleno
A palavra “chão” levou séculos a constituir-se. Foi
sofrendo sucessivas transformações, na sua utilização pelo
povo, até adquirir esta forma, formou-se por via popular.
A palavra “plano” foi forjada num momento: um escritor
decalcou-a do latim e introduziu-a na língua, através da
sua escrita – formou-se por via erudita.
Evolução

Semântica

Muitas palavras sofreram modificações de sentido, apresentando


algumas um significado muito distante daquele que tinham na sua origem.

Aqui ficam alguns exemplos:


Vocábulos
Na origem Atualmente
Significado
Barba de milho, pragana Agudeza; intercepção de duas
Aresta
faces de um sólido
Folha de papel dobrada em Conjunto de folhas de formato
Caderno
quatro (quaternum) livre
Cana do trigo ou outro Flagelo que provocava a perda
Calamidade
cereal das colheitas; qualquer flagelo
Vocábulos
Na origem Atualmente
Significado
Instrumento com que se Característica de certas
Estilo escrevia nas tabuinhas produções

Lar onde se acendia o O próprio lume


Fogo
lume
Ministro O que serve, o que ajuda Função política

Limpo (do adjetivo Terra


Mundo mundus)

De palatium, designação Residência real de nobre


Paço do Monte Palatino, em
Roma

Parvo Pequeno (de parvus) Idiota; tolo

Respeitante ao pecúlio, à Próprio, pessoal, particular,


Peculiar fortuna pessoal especial, característico

Importância dada aos Soldo, ordenado, salário


Salário soldados para
comprarem sal
Mais velho (seniorem: Forma de tratamento
Senhor comparativo de senex)

Solteiro Que vive só (solitarium) Que ainda não casou


Geografia do Português e dos Crioulos de Base Portuguesa

You might also like