Professional Documents
Culture Documents
Palimpsestos
Gérard Genette
5 tipos de transtextualidad:
todo lo que pone al texto en relación, manifiesta o secreta, con otros textos
1. INTERTEXTUALIDAD: una relación de co presencia entre dos o más textos, como presencia
efectiva de un texto en otro, (cita, plagio, alusión).
3. METATEXTUALIDAD: “Comentarios” es la relación que une un texto a otro texto, que habla
de él sin citarlo (convocarlo) e incluso sin nombrarlo. Es por excelencia la relación crítica.
5. ARCHITEXTUALIDAD: Se trata de una relación muda, que articula una dimensión paratextual
(títulos, o subtítulos) que acompaña al título en la cubierta del libro, y es la indicación de pura
pertenencia taxonómica. El género es un aspecto del architexto.
4. HIPERTEXTUALIDAD
Joyce cuenta la historia de Ulises de manera distinta a Homero. Virgilio cuenta la historia de
Eneas a la manera de Homero, transformaciones simétricas e inversas: decir lo mismo de otra
manera/decir otra cosa de manera parecida.
RELACIONES ENTRE LOS DISTINTOS TIPOS DE
TRANSTEXTUALIDAD
• Estos mismos indicios son señales de metatexto (este libro es una novela) .
• El metatexto crítico se concibe en parte como intertexto citacional de apoyo (por vía de alusiones
textuales o paratextuales).
- según las acciones que se distinguen por su nivel de dignidad moral y/o social (columna
vertical del cuadro)
NARRATIVA DRAMÁTICA
• Toda cita ya es paródica, porque la más literal de las reeescrituras es ya una creación por
desplazamiento del contexto.
• La parodia en sentido estricto trabaja casi siempre sobre textos breves, tales como versos
extraidos de su contexto, frases históricas y proverbios
• El texto paródico sigue tan de cerca como puede el texto parodiado, limitándose a algunas
transposiciones impuestas por el cambio de tema.
4. Componer una obra entera sobre una obra conocida, a la que se desvía hacia un nuevo tema
y un nuevo sentido mediante el cambio de algunas expresiones
Régimen
lúdico satírico serio
Relación
RELATO TEATRO
• Pero esta inferioridad textual se compensa con una inmensa ganancia extratextual: la que
procura lo que Barthes llama la teatralidad (el teatro menos el texto) propiamente dicha:
espectáculo y representación.
• El procedimiento inverso, es decir la narrativización es mucho más rara (es menos comercial): se
presenta ligada a otras operaciones transformacionales, en particular la reducción.
TRANSMODALIZACIÓN INTERMODAL: dramatización y
narrativización
Superioridad absoluta del relato focalizado “en tercera persona”: una sustitucióbn de un yo por un él,
de una persona, narrador-personaje, por la no persona de un narrador exterior a la historia,
impersonal y transparente.
TRANSPOSICIONES
• Homodiegéticas: son todas las tragedias clásicas que retoman un asunto mitológico o histórico,
incluso si lo transforman ampliamente en ciertos aspectos. También lo son las piezas dramáticas
modernas del mismo género y a menudo sobre los mismos asuntos. La fidelidad diegética es el
mantenimiento de los nombres de los personajes, signo de identidad, es decir de su inscripción
en un universo diegético: nacionalidad, sexo, pertenencia familiar, etc.