Professional Documents
Culture Documents
诗
周南《关雎》
郑风《溱洧》
概要讲述:
两首作品在历史上的不同诠释。
(1 jam)
关雎,水鸟,一名王雎
即鱼鹰
周南《关雎》
关关雎鸠,在河之洲。 关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。
窈窕淑女,君子好逑。 善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
参差荇菜,左右流之。 长短不齐的荇菜,顺流两边去采收 。
窈窕淑女,寤寐求之。 善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
求之不得,寤寐思服。 思念追求不可得,醒来做梦长相思。
悠哉悠哉,辗转反侧。 悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
参差荇菜,左右采之。 长短不齐的荇菜,两手左右去采摘 。
窈窕淑女,琴瑟友之。 善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
参差荇菜,左右芼之。 长短不齐的荇菜,姑娘左右去挑选。
窈窕淑女,钟鼓乐之。 善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
注释
1、关关:雎鸠和鸣声。雎(jū)鸠:水鸟名,即鱼鹰。
一名王雎。相传这种鸟雌雄有固定配偶,古人称为贞
鸟。毛传:“和声也:”雎鸠,鱼鹰:牛运震曰:
“只‘关关’二字,分明写出两鸠来。先声后地,有
情。若作‘河洲雎鸠,其鸣关关’,意味便短。”
2、洲:水中陆地。
3、窈窕(yǎotiǎo):文静美丽的样子。毛传:“窈窕,
幽闲也。淑,善。”《九歌·山鬼》“子慕予兮善窈
窕”,王逸注:“窈窕,好貌。”淑:品德善良。
注释
4、君子:贵族男子的通称,也指古代对男子的美称。
朱东润曰:“据毛诗序,君子之作凡六篇,君子或以
为大夫之美称,或以为卿、大夫、士之总称,或以为
有盛德之称,或以为妇人称其丈夫之词。”“就《诗》
论《诗》,则君子二字,可以上赅天子、诸侯,下赅
卿、大夫、士。”“盛德之说,则为引申之义,大夫
之称,自为妻举其夫社会地位而言。”好逑(qiú求):
好的配偶。逑,配偶。毛传:“匹也。”按好逑,
犹言佳偶。
注释
5、参差(cēncī):长短不齐。荇(xìng杏)菜:一种水生植物,花
叶浮于水面,夏天开碎黄花,嫩叶可食。
注释
6、流:顺着水流之势去采。毛传:“求也。”用
《尔雅·释言》文。朱熹曰:“顺水之流而取之也。”
7、寤:醒着。寐:睡着。
8、思服:思念。思,语助词。服,毛传:“思之
也。”《庄子·田子方》“吾服女也甚忘”,郭象注:
“‘服’者,思存之谓也。”
9、悠哉:思念又深又长的样子。朱熹曰:“悠,长
也。”按悠哉悠哉,思念之深长也。
10、辗转反侧:即翻来覆去,卧不安席。
11、友:亲爱。
12、芼(mào冒):选择。
注释
13、钟鼓,金奏也,是盛礼用乐。王国维曰:“金
奏之乐,天子诸侯用钟鼓;大夫士,鼓而已。”按此
诗言“钟鼓乐之”,乃作身份语。由两周墓葬中乐器
和礼器的组合情况来看,金石之乐的使用,的确等级
分明,即便所谓“礼崩乐坏”的东周时期也不例外。
中原地区虢、郑、三晋和周的墓葬,已发掘两千余座,
出土编钟、编磬者,只限于个别葬制规格很高的墓,
约占总数百分之一。从青铜乐钟的制作要求来看,这
也是必然——非“有力者”,实不能为。而这一切,
与诗中所反映的社会风貌,恰相一致。
作品在历史上的不同诠释
《周南·关雎》出自《诗经•国风•周南》,是《诗经》的
首篇,历来学者都很重视,自汉以来的多数学者认为是歌
颂“后妃之德”。
就该诗本义来说,这是一首一位青年炽热地追求一位美丽
善良姑娘的恋歌。不仅反映的是令人喜闻乐见的爱情题材,
还具有独到的艺术特色。
这是中国最古老的一首爱情诗,真实地反映了当时青年男
女对美好婚姻的追求。
这首诗比兴手法十分高妙,它将外在的自然景物与人物内
心的情感和谐地统一起来,从而使景中涵情,情中蕴景,
达到自然契合,浑然一体,意境优美而隽永。
“关雎”一词,已广为流传,成为纯洁美好的爱情象征,
所以该诗是中国爱情诗之祖。
作品在历史上的不同诠释
《关雎》是《风》之始也,也是
《诗经》第一篇。古人把它冠于三
百篇之首,说明对它评价很高。
孔子论《诗》,一般都是以《关雎》
为始。……此纲纪之首,王教之端
也。”
作品在历史上的不同诠释(《刘逸生主编·诗经选》)
这首诗本来是民间情歌,内容并不难理
解,但前人受了儒家思想的影响,却把
它捧到天上去,解释得玄乎其玄。
他们说,这是歌颂周文王“后妃之德”、
有关天下“人道之大伦”的经典之作。
把它神圣化,也神秘化了(见《史记·外
戚世家》、卫宏《诗序》及朱熹《诗集
传》)。
直到清代,这首诗才逐步恢复了它的本
来面目。
作品在历史上的不同诠释(《刘逸生主编·诗经选》)
姚际恒在《诗经通论》中提出:“此诗只是当
时诗人美世子娶妃初昏之作。”
崔述《读风偶识》说:“此篇乃君子自求良配,
而他人代写其哀乐之情耳。”
龚橙《诗本谊》说:“思得淑女配君子也。”
方玉润在《诗经原始》指出:“《风》者,皆
采自民间……此盖周邑之咏初昏者。
闻一多《风诗类抄》;“女子采荇于河滨,男
子见而悦之。”
郑风《溱洧》
溱与洧⑴,方涣涣兮⑵。士与女⑶,方秉
蕑兮⑷。女曰“观乎?”士曰“既且
⑸。”“且往观乎⑹!”洧之外,洵(xún)
訏(xū)且乐⑺。维士与女⑻,伊其相谑⑼,
赠之以勺药⑽。
溱与洧,浏其清矣。⑾士与女,殷其盈兮。
⑿女曰“观乎?”士曰“既且。”“且往
观乎!”洧之外,洵訏且乐。维士与女,
伊其将谑,⒀赠之以勺药。
注释
⑴溱(zhēn 针)、洧(wěi 伟):郑国二水名。
⑵方:正。涣涣:河水解冻后奔腾貌。
⑶士与女:此处泛指男男女女。后文“士”、“女”则特指其中
某青年男女。
⑷秉:执。蕑(jiān 坚):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。
⑸既:已经。且(cú 徂):同“徂”,去,往。
⑹且:再。
⑺洵:诚然,确实。訏(xū 虚):广阔。
⑻维:发语词。 ⑼伊:发语词。相谑:互相调笑。
⑽勺药:即“芍药”,一种香草,三月正是它开花的季节。郑笺:
“其别则送女以勺药,结恩情也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》
云:“又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。”
清人姚际恒认为芍药即今之牡丹。
⑾浏:水深而清之状。
⑿殷:众多。盈:满。
⒀将:即“相”。
译文
溱河,洧河,春来荡漾绿波。男男,女女,
手拿兰草游乐。姑娘说:“去看看?”小伙
说:“已去过。”“请你再去陪陪我!”洧
河那边,真宽敞,真快活。少男,少女,互
相调笑戏谑,送一支芍药订约。
溱河,洧河,春来绿波清澈。男男,女女,
游人越来越多。姑娘说:“去看看?”小伙
说:“已去过。”“请你再去陪陪我!”洧
河那边,真宽敞,真快活。少男,少女,互
相调笑戏谑,送一支芍药订约。
作品在历史上的不同诠释(《刘逸生主编·诗经选》)
《诗序》云:“《溱洧》,刺乱也。兵革不息,
男女相弃,淫风大行,莫之能救焉。
《吕氏春秋·本生》高诱注:“郑国淫辞,男女
私会于溱洧之上。”
朱熹说:“此诗淫奔者自叙之词。”
姚际恒认为:“此刺淫诗也。”
以上各家之说,都是带着有色眼镜,把事情看
歪了。《韩诗内传》的记载虽不一定完全可靠,
但至少和诗意比较吻合。
备注
据《太平御览》引《韩诗内传》载:“郑国之俗,三
月上巳之日,于两水上招魂续魄,拂除不祥。”
这虽然带有点迷信色彩,但不失为春游踏青的美好风
俗,也是青年男女欢聚的良机。
这首诗就描写了当时节日的风光。
东晋王羲之著名的《兰亭集序》,也是记载三月上巳
节临水洗濯,祓除不祥的情景的:“群贤毕至,少长
咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,
映带左右,……信可乐也,”
唐朝杜甫的《丽人行》:“三月三日天气新,长安水
边多丽人,态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。……”
芍药是中国传统名花之一,栽培历
史悠久,与牡丹并称“花中二艳”。
两者常栽种一起,两花相继而开,
以延长观赏期。又因两花极为形似,
易令人误认。