Professional Documents
Culture Documents
STRUKTUR PERIBAHASA
INTERNASIONAL
Sebuah Aplikasi
Peribahasa Belanda dan
Jepang
Sistematika
1. [Peribahasa] Vis begint aan de kop
te stinken
2. [Padanan Leksikal]Ikan mulai di (Det) kepala (Inf.)
membusuk
3. [Terjemahan] Ikan mulai membusuk dari kepalanya
4. [Makna] ‘Contoh buruk seorang pemimpin
akan diikuti oleh
pengikutnya’
Sebab-Akibat Eksplisit
Sebab-Akibat Eksplisit
De Appel valt niet ver van de boom
Apel jatuh tidak jauh dari pohon
Apel jatuh tidak jauh dari pohonnya
‘Anak-anak mengamati lingkungannya setiap hari dan
dalam berperilaku sering mengikuti contoh orang
tuanya’
Kaeru-no ko wa kaeru
Katak (Posesif) anak (Markah-S) katak
Berudu (Anak katak) adalah katak
‘seorang anak tentu mirip dan berperilaku seperti orang
tuanya’
Sebab-Akibat Implisit
Paarden kunnen oog vallen, al hebben ze vier
benen
Kuda-kuda bisa juga jatuh, sudah punya mereka
empat kaki
Kuda pun bisa jatuh, walaupun sudah punya empat kaki.
‘Setiap orang pasti membuat kesalahan’
Men moet de huid van de beer niet verkopen, een men hem
geschoten heeft.
Orang harus kulit dari beruang tidak menjual, satu orang dia
tangkap telah
Orang tidak harus menjual kulit beruang sebelum orang itu
menangkapnya
‘Orang tidak boleh yakin akan keberhasilan pekerjaan yang sulit
sebelum ia dapat menyelesaikannya’
Pengandaian Eksplisit
Ishano fuyoojoo
dokter yang tidak perhatikan kesehatan
Dokter mengabaikan kesehatan dirinya
‘kebutuhan sendiri terabaikan karena bekerja
keras untuk orang lain’
Haast u langzaam
Cepat Anda lambat
Semakin cepat Anda semakin lambat
‘seseorang yang bertindak terburu-buru cenderung melupakan
sesuatu yang penting sehingga membuat kesalahan
Shoonen oi yasushi
pemuda menjadi tua gampang
Anak muda gampang menjadi tua
‘Menjadi muda tidak akan bertahan lama’
Pendefinisian Implisit
Twee koppe is beter as een
dua kepala adalah lebih baik daripada satu
Dua kepala lebih baik daripada satu kepala
‘mendengar nasihat beberapa orang lebih menguntungkan
daripada nasihat satu orang’
Shooji wa daiji
Pekerjaan remeh (kecil) adalah pekerjaan besar (penting)
Pekerjaan kecil adalah pekerjaan besar
‘pekerjaan kecil harus dikerjakan dengan sungguh-
sungguh’
Simpulan
Berdasarkan pengujian pada sejumlah data,
analisis menunjukkan bahwa kerangka
struktural peribahasa internasional yang
diajukan dapat diterima dan valid,
konsekuensinya sampai akhir analisis tidak
ada pengajuan teori silang (counter theory).
Kandungan tematik peribahasa memetakan
struktur kognitif masyarakat pemakainya.
Hasil pemetaan struktur kognitif itu diperoleh
dengan analisis interpretasi (construal). Makna
dalam analisis dapat diobjektivikasi dan
diverbalkan. Sebagai unsur sentral makna
bertindak sebagai pengambil simpulan